George! One great thing about living in the country is fresh dairy products.
- One
- 여기서 one 은 일반적인 단수 명사 앞에 붙이는 a 를 대신합니다. 영어에서는 이렇게 명사 앞에 a (명사가 복수일 경우에는 생략) 와 the 를 붙이는데, 한국어의 조사 만큼이나 중요합니다. 만약 The great thing 이라 하면, 듣는이는 앞에서 언급한 내용이 없으므로 어리둥절해질 것이고, 아무것도 없이 great thing 하면 보통 강조되지 않으면 잘 들리지 않는 a 를 못 들었다고 생각합니다. 하지만, a great thing 과 great thing 은 발음과 억양에 차이가 있으므로 빼먹지 않을 수 있도록 연습해야 합니다.
Morning, Mr. Renkins!
And to George, one great thing about fresh dairy products was the cows.
- about fresh dairy products
- 여기서는 말이 조금 안되더라도, 말장난과 비슷하게 말을 이어가고 있습니다. 영어는 똑같은 표현을 반복하는 것을 선호하지 않습니다. 따라서 paraphrasing 이라는 것이 존재하죠. paraphrasing 이란 똑같은 표현이 반복되는 경우 유사한 다른 표현으로 대체하는 것을 말합니다. 헌데 이와 같이 말을 이어가거나, 강조하거나 하는 등의 이유로 일부로 정확히 같은 표현을 이용하는 경우도 있음을 알아두시기 바랍니다.
Mmm, Leslie sure likes you.
- sure
- 정말로 라는 뜻이 부사로 사용됬죠
Well, happy cows give more milk, so please, stay as long as you like.
- give
- 주다 라는 뜻의 동사죠. 이렇게 아주 포괄적인 의미를 가진 동사는 워낙 그 의미의 폭이 방대하므로 듣는 사람의 입장에서 애매할 수 있어서 보통 글을 쓸때는 피하는 경우가 많지만, 말을 할때는 다양한 뜻으로 사용할 수 있어서 자주 들을 수 있습니다.특히 외국인들이 이렇게 기초적인 동사의 활용에 약하므로 외국어를 배울 때는 기초적인 동사의 활용법을 익히고 자주 연습하면 좋습니다.
Does that sound like fun, George? Okay, remember! be a good little monkey.
George really liked cows.
No one else he knew was that big, that friendly and gave milk.
It seemed like Jumpy Squirrel must've had food stored everywhere.
Wildflowers.
- wildflowers
- flower는 flour 와 똑같이 발음 합니다. 밀가루와 꽃은 영어에서 동음이의어 입니다. 철자에 사로잡혀 있으면 납득하기 어려운 사실이죠
George had never seen so many colors anywhere else but in his crayon box.
- but
- but의 활용에 유의하세요. I like everyone here but him. 보통 except 라는 표현 많이 쓰게 되는데요, 일반 구어체에서는 but 으로 하면 더 자연스러운 경우가 많습니다.
And they smelled better than crayons! George wanted to share his discovery.
After all, who doesn't like to smell nice flowers?
George tried telling her to be a good little cow.
Leslie obviously didn't speak Monkey.
So, George tried to speak Cow.
Ooh! Huh?
More cows were coming.
Maybe this whole field had once been filled with beautiful flowers, and they'd already eaten the rest! George had to act fast before these flowers became a big bovine buffet.
Unfortunately, cows don't understand arrows.
He tried to distract them by juggling apples, but the cows ate his act! So George borrowed an old scarecrow and turned it into a frightening scare-cow.
- act
- 여기서 act는 a set performance 를 의미합니다.
- scare-cow
- scarecrow 는 말그대로 crow (까마귀)를 scare (놀래키다) 하는 허수아비 입니다. 여기서 scare-cow는 crow를 cow로 바꾼 말 장난이죠.
That night, George thought hard about ways to save the flowers.
- hard
- hard 는 (부사/형용사) '열심히' 혹은 '단단히'라는 의미죠. hardly (부사) 는 '드물게'라는 전혀 다른 뜻이 되므로 주의 하세요.
What he needed was some way to keep the cows away from the flowers.
- what ... was
- what으로 시작하는 절이 주어에 왔습니다. 우리도 "~하는 것은" 라는 말을 많이 씁니다. 이때 "~것" 처럼 쓸 수 있는게 what 절이죠. 예: 내가 원하는 것 = what I want. 내가 좋아 하는 것 = what I like.
Hey! Are the Renkins putting a new wall across their cow pasture?
- putting
- build, construct 같이 더 자세하고 분명한 표현도 많지만, 보통 구어에서는 put 처럼 쉽고 광범위하게 쓸 수 있는 동사를 많이 사용합니다. put은 물리적으로 무엇을 어디에 위치시킬 때 e.g. Put the gun down! (총 내려놔!) 외에도, 추상적으로 뭔가를 위치시킬 때 e.g. He put me in a difficult situation. (그가 나를 어려운 상황에 빠지게 했다)에도 사용이 가능합니다. 그 외에도 Put more effort to it! (더 노력을 해봐! 직역: 그게 더 너의 노력에 대상이 되도록 해봐!) 에서 처럼 무엇의 대상이 되도록 하다라는 의미도 있습니다.
That was the answer! A wall would keep the cows out of the flowers and the flowers out of the cows! The next day, George got an early start.
- out of
- 여기서 문법적으로 분석해 보면 out은 동사 keep 과 함께 쓰여 (keep your dog out! 개를 들이지 마!) "못 들어오게하다" 는 의미로 쓰였고, of 는 the flowers 앞에서 전치사 역할을 합니다. Keep out of the flowers 는 결국 꽃에 못들어오게 하다. 라는 의미가 되는데 이 때 "꽃에" 라는 의미로는 사실 of 보다는 to 가 더 어울리죠. 하지만 keep 과 함께 ~로 부터 멀리하게 하다 라는 의미로 쓰일 때는 항상 keep out of 라고 합니다. 이렇게 표현이 굳어진 이유에는 아마도 out of 가 많이 사용되어 친숙한 표현이라는 이유가 있을 수 있습니다. I got 89 out of 100 (백점 만점에 89점 받았다) 처럼 쓰이기도 하고, We ran out of milk (우유가 다 떨어졌다) 같이 쓰이기도 합니다. 가장 많이는 I only do this out of passion (이거 열정으로 하고 있다) 에서처럼 쓰이니 잘 기억해 두시면 좋습니다.
It was good to smell the flowers again.
- it was to
- it 으로 시작하는 문장은 먼저 결론을 말하고 (it was really great 진짜 좋다!) 그 다음에 설명 (to see you 너 봐서)할 수 있어서 특히 느낌이나 생각을 표현할 때 자주 쓰입니다. 주의할 점은 반드시 to 나 that 으로 it 이 무엇인지를 설명해 주셔야 합니다. It was really great see you 나 it was really great I see you 같은 문장은 이해가 되지 않습니다. 여기서는 that 생략하지 않습니다!
Huh? But half of them were gone! No doubt in a cow's stomach or two.
- a or two
- 영어는 흐름이 중요합니다. 말 소리에 흐름(intonation; 억양)이 있기 때문에, 그 흐름을 돕는 단어의 나열 (e.g. rhyme) 이 선호 됩니다. 한두마리 소 를 one or two cows 라고 해도 이해는 가지만, 문장 마지막에서는 a cow or two 라고 하는게 더 흐름이 좋습니다. 예를 들면 do you want a coffee or something? 식의 흐름이죠.
The cow's morning milking would soon be over and they'd be hungry.
- cow's milking
- 여기서는 젖소를 의인화 했기 때문에 cow's milking 이라고 썼습니다. 사실 일반적으로는 실제로 우유를 짜는 주체는 cow가 아닌 사람이므로 cow's milking 은 어색합니다.
- they'd
- 젖소들이 배고플꺼라고 예상하고 있죠. 의견이나 희망, 가정을 나타낼 때 would 를 사용합니다.
George's wall worked well against a squirrel.
- worked
- put 만큼이나 work 도 광범위하게 쓸 수 있는 동사입니다. 어떤 기계가 정상 작동할 때도 굳이 normally operates 같은 표현보다도 works well 이 일상생활에서는 더 잘 어울립니다.
Now, here came the real test.
- here came
- Here comes! 는 "여기 온다" 라고 직역할 수 있는데 (문법에는 뭔가 맞지 않죠?), 뭔가의 도착을 알리고 기대나 관심을 끌기 위해 사용합니다.
George had successfully hidden the flowers from the cows.
- hidden
- hide > hid > hidden 의 변화 기억해 주세요.
Of course! George needed something stronger than paper.
- something stronger
- I need a stronger one 더 단단한게 필요해 같은 표현은 의미는 전달되지만 어색합니다. 더 맛난 것 something tastier 더 이쁜 거 something prettier 처럼 응용도 쉽죠. 익혀두시면 자주 사용할 수 있는 표현입니다.
Like wood! Yes, this fence wouldn't blow open.
- blow
- blow는 주어에 따라 뜻이 달라지는 데요. 공기가 주어일 때는 자동사로써 "불다" e.g. a cold wind began to blow. 그런데 사람이 주어 일때는 he blew cigar smoke in her face 에서 처럼 타동사 처럼도 사용됩니다. 그 외에 사물(주로 폭탄)이 주어가 되어 터지다라 뜻이 되기도 하고, "터지다/날라가다"라는 뜻은 보통 좋지 않은 의미이므로 he blew it (그가 망쳤다) 와 같이 사용도 합니다. 여기서는 open 과 함께 쓰여 바람에 열리다 라는 뜻이 됐는데, 이렇게 공기/사람이 주어가 아닌 경우에는 통상적인 "불다"라는 의미로 잘 사용되지 않습니다. 예: 텐트가 날라갔다 The tent was blown away 에서 반드시 away를 사용해야 뜻이 분명해 집니다.
Huh? The wood fence wasn't even squirrel-proof.
Why? Ah! He needed big sticks.
Unfortunately, a little monkey couldn't move these big sticks.
He had to stop them before the flowers were all gone.
- all
- The flowers were all gone을 해석하면 "꽃이 다 사라지다" 가 됩니다. 보통 all 과 같은 부사의 위치는 때때로 문장의 맨앞, 맨뒤, 동사 바로 앞 (비동사나 조동사의 경우 바로 뒤) 등 에 자유롭게 위치할 수 있는데, 위치에 따라 조금씩 의미의 차이가 발생하므로 주의하셔야 하고, 이 문장에서처럼 동사 바로 앞에만 올 수 있는 경우도 있습니다. 만약 순서를 바꿔 all the flowers were gone 과 같이 쓰면 all은 형용사로써 꽃을 수식해 모든 꽃이 사라지다 가 되므로 의미가 조금 달라집니다.
But what would make a cow-proof wall? Then, an idea hit him.
- idea hit
- 여기서 어떤 생각이 갑작스럽게 떠올랐음을 강조하기 위해 hit 을 사용한 표현입니다.
Ow! Stones are strong, they come in all sizes, and they make great walls! The next day, George set out to build the world's most cow-proof wall.
- set out
- begin a journey
It was amazing how many unused stones were lying around.
- how many
- what 을 이용해 ~것 이라는 표현을 만들듯이 (상기 참조), how 는 ~한 지 라는 표현이 됩니다. e.g. You know nothing about how strong I am (너는 내가 얼마나 쎈지 몰라). 마찬가지로 how many는 얼마나 많은지 라는 표현을 만들어 내죠. "안쓰이고 나뒹구는 돌이 얼마나 많은지"가 놀랍다.
George was too late.
The flowers were all eaten.
As the cows went in for their afternoon milking, George felt like a big, cow-stopping failure.
- cow-stopping
- 영어에서 흔하게 새로운 단어를 만들어 내는 방식으로 동사의 과거분사형(past participle)을 형용사처럼 사용하는 경우가 있습니다. e.g. a government-sponsored event (정부 개최 이벤트), a critically-acclaimed movie (평론가 호평 영화) 등 인데, 여기서 sponsored 나 acclaimed 는 동사이지만 형용사처럼 쓰이고 있죠. 동명사(-ing)도 과거분사(-ed)에 비해서는 조금 덜 사용되지만 단어 앞에서 수식어구로 사용되는 경우가 있습니다. 동작의 의미를 강조할 때 사용되는 데, 소를 "막는데" 실패했기 때문에 -ing를 썼듯이 기록을 깨는 사건의 경우 record-breaking incident가 됩니다.
This wasn't easy, but George wasn't going to give up.
Why was that wall stronger than George's?
These stones were staggered, which made the walls stronger.
This would be the best cow-proof wall a monkey ever built.
If he finished it in time.
George promised the flowers that he'd save them.
- he'd save
- 이때는 단순히 will 의 과거형으로 would가 사용됬습니다. e.g. He said He would save them = He said "He willsave them".
Uh-oh! Huh?
George's wall had saved the last flowers.
The next day, George brought The Man with the Yellow Hat to see how he helped the flowers.
You're taking me to see these flowers? Okay, I'm coming.
I don't see any flowers, George.
Huh?
The wall stood, but somehow, the yellow flowers were gone, replaced by these things.
Were those your yellow flowers? Oh, George, it's okay.
That's what's supposed to happen, they change.
Huh?
Well, that's supposed to happen, too.
Those are seeds, they'll land somewhere and new ones will grow.
So, George's wall had helped the flowers to survive and he had until the new flowers grew to think of a way to keep cows away from them.